¿Quieres reaccionar a este mensaje? Regístrate en el foro con unos pocos clics o inicia sesión para continuar.



 
ÍndiceÍndice  PortalPortal  Últimas imágenesÚltimas imágenes  BuscarBuscar  RegistrarseRegistrarse  ConectarseConectarse  

 

 Traducciones!

Ir abajo 
5 participantes
Ir a la página : Precedente  1, 2
AutorMensaje
Rose_Bluebell
Oshare Kei
Oshare Kei
Rose_Bluebell


Femenino
Cantidad de envíos : 1645
Edad : 30
Localización : Nippon :)
Bandas Favoritas : An cafe, Nana Kitade, Green Day, Nightmare, Girugamesh...
Fecha de inscripción : 15/04/2008

Traducciones! - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Traducciones!   Traducciones! - Página 2 Icon_minitimeJue Jul 10, 2008 8:21 pm

Aviso!!!

En la traducción de Escapism encontré una parte que creo que traduje mal.

En la parte que dice:

Ah, konya gentei no itoshii pet ni name tsukete.
Eso es como tengo lo tengo yo en romaji que suignifica lo como lo traduje:
Ah, sólo esa noche mi querida mascota empieza a lamer.

Pero, estoy sospechando que esa parte no es así si no:
Ah, konya gentei no itoshii pet ni namae wo tsukete.
Si es así, entonces la traducción sería:
Ah, sólo esa noche le puse nombre a mi querida mascota.

Pues eso el problema está en name o namAe. Lo que hace una A u.uU

Siento las molestias u.u
Volver arriba Ir abajo
http://pobladores.lycos.es/channels/entretenimiento/Nyappy_World
Hitsuko
Gothic Lolita
Gothic Lolita
Hitsuko


Femenino
Cantidad de envíos : 945
Edad : 30
Localización : Madrid
Bandas Favoritas : Girugämesh, An Cafe, Alice Nine, Versailles...
Fecha de inscripción : 19/04/2008

Traducciones! - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Traducciones!   Traducciones! - Página 2 Icon_minitimeJue Jul 10, 2008 10:17 pm

Ya ves si es complejo el japonés que por solo una letra cambia practicamente la frase o.o'
Nou problem!!.
Arigatou Rose n__n
Volver arriba Ir abajo
Rose_Bluebell
Oshare Kei
Oshare Kei
Rose_Bluebell


Femenino
Cantidad de envíos : 1645
Edad : 30
Localización : Nippon :)
Bandas Favoritas : An cafe, Nana Kitade, Green Day, Nightmare, Girugamesh...
Fecha de inscripción : 15/04/2008

Traducciones! - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Traducciones!   Traducciones! - Página 2 Icon_minitimeDom Ago 17, 2008 3:01 pm

Bueno pues he acabado la traduccion de BondS~Kizuna~!!! Y aqui la pongo.
Hice todo lo que pude por traducirla lo mas entendible posible pero es que la letra no tiene sentido ni en japones u.u sorry T_T

..· TRADUCCIÓN ·..

Las cosas verdaderamente importantes y necesarias, se cuentan con los dedos 1,2,3,4
Al final las cosas importantes son pocas. Lo demás generalmente son adornos innecesarios.

Las personas hacen daño y son dañadas así empizan a entender el dolor.
El largo silencio cuanto más continua empiezas a notar que estar solo te da miedo.


Alguien que no puede proteger el lazo que ha atado,es un ser impotente y aburrido.

Sin poder aguantar el frío deseo calidez, y más adelante sólo estas tú.
No quiero imaginar la realidad de no poder hablarte, verte.
El mar lleno de estrellas de dentro de mis párpados cerrados desaparecerá si me vuelvo sincero.

Aunque nos peleemos, nos atraeremos como los polos de un imán.
No hay camino pero siento la calma aunque no puede resistir en un hilo liado*.

Cuando tomé la decisión, no pude llevarla a cabo. Dejemos la cosa más no guay**.

No hace falta comprender, siénteme, porque a mí se me da mal hablar.
Si tu sabes lo que es la verdadera amabilidad, Ven a desenredar mi dolor.
En esta distancia donde estamos respirando el mismo aire,
yo creo que solo ahi una respuesta.

Ah, que un lazo se vaya deshaciendo,tal vez es una cosa más fácil de lo que parece.
Ah, atar un lazo deshecho tal vez es más difícil de lo que parece.

Cuando tomé la decisión, no pude llevarla a cabo. Dejemos la cosa más no guay**.

No hace falta comprender, siénteme, porque a mí se me da mal hablar.
Si tu sabes lo que es la verdadera amabilidad, Ven a desenredar mi dolor.
El mar lleno de estrellas de dentro de mis párpados se desbordan fuera del barranco.




*El hilo liado es una metáfora y se refiere a los problemas y lios que tiene.
**No le encuentro traducción a dasai u.uUU le dí muchas vueltas pero es que no caigo en nada que signifique eso y que suene bien.

_________________________________________________________________________

P.D.: Sorry Asumi aun no traduci Pierced, T_T es que tiene una letra muy complicada, sease la mayoria palabras que no entran en mi vocabulario, pero estoy en ello T_T
Sorry.
Volver arriba Ir abajo
http://pobladores.lycos.es/channels/entretenimiento/Nyappy_World
Asumi
Oshare Kei
Oshare Kei
Asumi


Femenino
Cantidad de envíos : 1885
Edad : 30
Localización : Nyappy World ♪
Bandas Favoritas : An Cafe, Ayabie, NEWS, Arashi, HSJ, Yax3,...
Fecha de inscripción : 05/03/2008

Traducciones! - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Traducciones!   Traducciones! - Página 2 Icon_minitimeDom Ago 17, 2008 4:46 pm

Gracias por la traducción n__n
Y por Pierced, lo entiendo. Tengo la traducción oficial, al inglés, y no puedo con ella u.u Madre mía la letra que izo Miku joe xD

En fiin, gracias! ^^
Volver arriba Ir abajo
https://kiseki.forum-actif.net
Contenido patrocinado





Traducciones! - Página 2 Empty
MensajeTema: Re: Traducciones!   Traducciones! - Página 2 Icon_minitime

Volver arriba Ir abajo
 
Traducciones!
Volver arriba 
Página 2 de 2.Ir a la página : Precedente  1, 2
 Temas similares
-
» Lyrics ~ & ~ Traducciones
» The Gazette Lyrics - Traducciones ~

Permisos de este foro:No puedes responder a temas en este foro.
 :: J-Music :: An Cafe-
Cambiar a: